Кто такой этот «сап»?
Ошибки, возникающие во фразеологизмах, также не редкость. В каких-то случаях устойчивые словосочетания нарушают намеренно, в других — по незнанию того, откуда фразеологизм появился и что он означает.
Например, очень часто можно услышать: «Он сделал что-то тихим сапом». Но тогда что такое «сап»? Ипочему он тихий?
На самом деле никакого «сапа» нет, но есть фразеологизм «тихой сапой», и пришел он в наш язык из обиходавоенных. «Сапа» (слово заимствовано из французского языка) — это скрытый подкоп, который позволяетнезаметно приблизиться к противнику или даже подорвать его укрепления. Из этого становится понятным, что делать что-то «тихой сапой» — значит, незаметно для других, скрытно.
В русском языке еще очень много необъяснимых, на первый взгляд, явлений, удивительных тайн и занимательных загадок, которые стоят внимания не только филологов и лингвистов, но и самих носителей языка. Такие знания расширят кругозор и позволят избежать ошибок в речи. Любите свой язык!
« Грустина: что случилось с древним русским городом
Лингвистическая история
Решить путаницу касательно рода этого слова очень просто. Подойдем к этому вопросу со стороны лингвистики, опираясь на распространенные словари. Именно они выступают правовой основой каждого языка в мире.
Впервые данное слово появилось в русском языке на рубеже XVII–XVIII веков, когда царь Алексей Михайлович привез кофейные зёрна впервые на территорию России. Случилось это еще в 1665 году, однако напиток стоил очень дорого и был доступен только знатным и богатым людям. Популяризировал его Петр Первый, вводивший моду на разные предметы, вещи и повседневные привычки, которые пользовались спросом в Европе.
По пришествию лет произношения этого слова менялось. Чаще всего в литературных произведениях XVIII- XIХ веков встречается упоминание «кофий», «кофей», «кафа» и традиционный «кофе», который дошел до наших дней. Все эти названия имеют место, так как берут свое начало с иностранных языков. В частности, на голландском напиток звучит как «koffie». Именно оттуда Петр Первый заимствовал название, которое долго использовали в царском окружении.
Интересный факт: также повлияла на название напитка его родина, а именно Эфиопия с провинцией Каффа. Именно там растут не только отменные сорта, но даже дикорастущие кофейные культуры.
Более привычные формы этого слова встречаются в Турции (kahve) и арабских странах (gahwa), которые не только выращивают кофейные зерна, но и виртуозно варят этот напиток. Именно они носят форму мужского рода. С середины ХХ столетия в словарях зафиксировали единственно правильное произношение и употребление слова в литературной норме. Хотя в разговорной речи «крепкое кофе» до сих считается допустимой формой.
Интересно: Как и почему возникает иллюзия наклонной башни?
Средний род несколько лет назад пытались внести в официальный оборот. Однако лингвисты скептически относятся к такому повороту событий. Это приводит не к общему развитию населения, а к приспособленности низкого уровня образования.
Почему языки упрощаются?
Язык меняется на грамматическом уровне. Известно, что в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных, а в современном русском осталось три. Было три числа (единственное, двойственное и множественное), осталось только два (единственное и множественное).
И здесь стоит сказать о еще одной интересной закономерности. Мы знаем, что эволюция — это путь от простого к сложному. Но в языке все наоборот. Эволюция языка — это путь от сложных форм к более простым. Грамматика современного русского языка проще, чем древнерусского; современного английского — проще, чем древнеанглийского; современного греческого — проще, чем древнегреческого. Почему так происходит?
Я уже сказал, что в древнерусском языке было три числа: единственное, двойственное (когда речь шла только о двух предметах) и множественное, то есть в сознании наших предков предметов могло быть один, два или много. Сейчас в русском только единственное число или множественное, то есть может быть один предмет или несколько. Это более высокий уровень абстракции. С одной стороны, грамматических форм стало меньше и произошло некоторое упрощение. С другой — категория числа с появлением разграничения «один — много» стала более стройной, логичной и четкой. Поэтому эти процессы не только не являются признаком деградации языка, но, наоборот, свидетельствуют о его совершенствовании и развитии.
Фото: Юрий Алексеев / РИА Новости
Склонение слова «Кофе»
Склонение слова по падежам: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. В множественном и единственном числе. Удобный поиск склонений для слов, более 83451 слов в нашей базе. Посмотрите обучающий видео урок как правильно склонять слова.
Единственное число
Падеж | Вопрос | Слово |
именительный | Кто, что? | кофе |
родительный | Кого, чего? | кофе |
дательный | Кому, чему? | кофе |
винительный | Кого, что? | кофе |
творительный | Кем, чем? | кофе |
предложный | О ком, о чём? | кофе |
Множественное число
Падеж | Вопрос | Слово |
именительный | Кто, что? | кофе |
родительный | Кого, чего? | кофе |
дательный | Кому, чему? | кофе |
винительный | Кого, что? | кофе |
творительный | Кем, чем? | кофе |
предложный | О ком, о чём? | кофе |
Важно знать о склонении слов
Склонение существительных
Изменение имён существительных по падежам характеризуется изменением их окончаний, которые называются падежными формами. Всего в русском языке существует шесть падежей, каждый из которых имеет свой вспомогательный вопрос.
Для того, чтобы определить падеж имени существительного, нужно попробовать задать к нему один из вспомогательных вопросов.
Также существуют несклоняемые имена существительные, т.е. те, которые имеют во всех падежах одну и ту же форму. К несклоняемым относятся как имена нарицательные (например, “кофе” или “какао”), так и имена собственные (например, “Гёте”).
Как правило, несклоняемыми существительными оказываются слова, заимствованные из иностранных языков. Они могут относиться ко всем трем родам.
Склонение имен числительных
Склонение числительных не имеет единого образца, оно представлено несколькими типами:
- Числительное один склоняется как прилагательное в единственном числе: один — одного (новый — нового).
- Числительные от пяти до десяти и числительные на -дцать и -десят склоняются как существительные 3-склонения. У числительных на -десят два окончания, так как изменяются обе части: пятидесяти, пятьюдесятью.
- Числительные сорок, девяносто, сто, полтора и полтораста, изменяясь по падежам, имеют только две формы: именительный и винительный падежи — сорок, девяносто, сто, полтора, полтораста; родительный, дательный, творительный, предложный падежи — сорока, девяноста, ста, полутора, полутораста.
- Числительные от двухсот до четырехсот и от пятисот до девятисот склоняются по особому типу.
- Собирательные числительные также склоняются по особому типу. Числительные оба, обе имеют два разных варианта склонения.
- Простые порядковые числительные склоняются как прилагательные: первый (новый) — первого (нового). У сложных порядковых числительных только одно окончание. У составных порядковых числительных изменяется только последняя часть.
- У дробных числительных при склонении изменяются обе части.
Склонение прилагательных
Склонение прилагательных – это изменение их по родам, падежам и числам.
Однако не все прилагательные изменяются и по родам, и по числам, и по падежам. Краткие прилагательные не изменяются по падежам, а прилагательные в форме простой сравнительной степени вообще не склоняются.
Для того, чтобы правильно склонять имена прилагательные, нужно знать их падежные вопросы в обоих числах.
Важно понимать, что окончание прилагательного можно проверить окончанием вопроса. Источник статьи: https://sklonenie-slova.ru/kofe. Источник статьи: https://sklonenie-slova.ru/kofe
Источник статьи: https://sklonenie-slova.ru/kofe
Правильный род
Вот уже более 15 лет в разговорной речи допустимо использование выражения «мое кофе» наравне с «мой кофе», высказываясь о величественном напитке. И возникает снова спор о грамотности собеседника.
Важно! При составлении официальных документов, написании эссе, статей, создании меню ресторанов или заведений, следует учитывать, что «кофе» — существительное мужского рода, без склонений. Можно использовать тот же род и в устной речи, но уже совершенно неуместно делать замечания друзьям и знакомым, которые считают, что слово «кофе» — среднего рода
Можно использовать тот же род и в устной речи, но уже совершенно неуместно делать замечания друзьям и знакомым, которые считают, что слово «кофе» — среднего рода.
Ошибки в написании и произношении, по мнению ряда специалистов, возникают из-за окончания «е», которое ассоциируется у большинства людей со средним родом, из-за отсутствия контроля за правильностью речи на телевидении и в кино. Частое употребление ошибочного рода прилагательного невольно создает сомнения в собственных знаниях, в давно заученных правилах русского языка.
Чтобы избежать неловкой ситуации и сомнений в том, как правильно попросить принести «одно кофе» или «один кофе» в гостях, в кафе или в ресторане, запомните важное правило, которое поможет принять правильное решение в спорном вопросе:
«для определения рода имени существительного, следует исходить из того, что именно обозначает данное слово в конкретном случае».
Если сомнения возникли при необходимости описать напиток, в данной ситуации напиток — мужского рода. Правильно использовать выражение «один кофе», без компромиссов.
При описании кофе, как биологический вид (растение, побеги, листья, ветки), следует учесть, что именно слово «растение» определяет род. Средний род существительного «растение», в данном случае, относится и к кофе.
Любители дискуссий могут вспомнить и о кофейной гуще, в этом случае род вещества будет женский, при определяющем существительном «гуща».
Получается, что в разговорной речи можно говорить о кофе, как о существительном мужского, так и среднего рода. При написании необходимо учитывать, что кофе — мужского рода. Постарайтесь не портить отношения с близкими и окружающими Вас людьми, пытаясь доказать правильность написания или произношения слова «кофе» и его принадлежность к определенному роду, ведь интеллигентный человек не только грамотно пишет и разговаривает, но и терпимо относится к чужим недостаткам.
Реформа русского языка
В 1992 году был издан «Орфографический словарь русского языка», в 1999 году — «Русский орфографический словарь» РАН, в которых существительное считается, соответствующим сразу двум родам: мужскому и среднему.
В 2002 году в Российской Федерации произошла реформа русского языка. Она затронула и эту лексическую единицу. Российская Академия пошла навстречу и разрешила употреблять обе словоформы. Унификация помогла тем, кто привык относить «кофе» к среднему роду.
Каким образом получилась путаница
На протяжении нескольких веков слово претерпевало орфографические изменения. Это создало проблемы с родовой идентификацией.
Такие изменения имеют под собой историческую основу. На протяжении долгого времени в иностранных языках существительному «кофе» меняли род от мужского на средний, и даже женский. В русскую лексику слово пришло сразу из нескольких языков. В каждом из них его звучание было похожим.
- При транскрипции на русский с голландского или турецкого «кофе» стали произносить как «кофей» или «кофий». Отсюда вариант, при котором — это склоняемое существительное мужского рода. В дальнейшем производным от них стало несклоняемая словоформа «кофе».
- В русском языке существительные, окончаниями которых являются буквы «о» и «е», принято относить к среднему роду. Следовательно, и это существительное должно было бы стать таковым. Чтобы не вносить путаницу, и в соответствии с иностранными словами, было добавлено окончание «-й». С течением времени окончание отпало, и осталось только слово «кофе».
Для Вас: Зеленый кофе – чудеса похудения или же просто вкусный напиток?
Литературное значение
Очень часто и в литературных произведениях можно встретить употребление слова «кофий», «кофеек»
Писатели пользуются ими, чтобы подчеркнуть какие-либо нюансы, акцентировать внимание на происходящем в тексте. Таким же образом они употребляют это существительное в среднем роде. В одном и том же произведении словоформа может употребляться по-разному
Например, в рассказе В. П. Некрасова «Три встречи» встречается такой текст: «: Один только раз он оказался не на высоте — в течение часа варил в котелке трофейный кофе в зёрнах, а потом пришёл и руками развёл: — Ничего не понимаю, товарищ капитан… Варю, варю, а оно не разваривается». В данном рассказе правильное применение слова в мужском роде выделяется в авторском тексте, а в просторечии — ординарца в среднем
В одном и том же произведении словоформа может употребляться по-разному. Например, в рассказе В. П. Некрасова «Три встречи» встречается такой текст: «: Один только раз он оказался не на высоте — в течение часа варил в котелке трофейный кофе в зёрнах, а потом пришёл и руками развёл: — Ничего не понимаю, товарищ капитан… Варю, варю, а оно не разваривается». В данном рассказе правильное применение слова в мужском роде выделяется в авторском тексте, а в просторечии — ординарца в среднем.
Кофе он или оно, как же правильно?
Вопрос «Кофе какого рода?» невероятно популярный и уже успел набить оскомину. Уже многие годы литераторы борются за мужской род, самоуверенные спорят с ними, защищая форму «оно», а незнающие мечутся между двумя сторонами, пытаясь понять, какой же вариант все-таки правильный. Отсюда возникают противоречащие определения «вкусный» или «вкусное». И все-таки, кофе какой или какое? Кофе мужского рода или среднего?
История филологии — наука, несомненно, важная и достоверная, но, к сожалению, она не всегда может дать ответы на все вопросы. Нельзя отрицать, что язык напоминает живой организм, он постоянно меняется и преобразуется. Основываясь только на исторических формах слов, нельзя уверенно сказать, к какому роду слово кофе принадлежит. Конечно, языковые институты при изменении каких-либо норм сначала отмечают их, но не сразу вводят, словари остаются без изменений, стараясь сохранить те старые правила, которые являются крепкой основой для филологической культуры любой нации. Только когда по-новому начинает говорить половина или большая часть носителей языка, изменение наконец-то закрепляют в изданиях. Так произошло с родом слова кофе.
До войны слово «метро» тоже было мужского рода, потому что метрополитен — он.
В трех основных словарях слово «кофе» мужского рода. Официальные изменения внесли в 2002-ом году. До этого момента существовали три основных словаря, определяющие разговорные нормы (в них до сих пор значится информация о том, как правильно нужно говорить.): толковый словарь известного всем Даля (написан в 1880-1882 годах); словарь не менее знаменитого Ожегова (1949 год); современный и реже используемый словарь Ефремовой (1996 год).
Полезно знать: Три главных российских словаря указывают, что кофе в русском языке исключительно «он», поэтому правило это остается главным в литературной речи, не допускающей использование каких-либо других вариантов. Да и в вопросах, посвященных кофе, Википедия род указывает исключительно как мужской, лишь с редкой допустимой возможностью использовать его как слово среднего рода. Но в 2002-ом году ситуация изменилась, «Русский орфографический словарь», созданный Лопатиным (еще кратко именуемый «РОС»), опубликовал данные, согласно которым употребление кофе в мужском роде и среднем допустимо для разговорной речи и считается абсолютно правильным.
Впрочем, в отношении огромной части населения подобное решение, принятое Министерством образования, было правильным — ведь на улицах то и дело можно услышать форму слова среднего рода. С другой стороны, не стоит забывать, что использование местоимения «он» уместно в отношении напитка, именно того, что разливают по чашкам, в случае же, если собеседники обсуждают самое растение, как таковое, с листьями, плодами, то вполне правильно будет назвать местоимение «оно». Остальные формы слова определяются в индивидуальном порядке, например, кофейная гуща или гуща кофе, будут женского рода.
Видео на тему какого рода слово «кофе»?
Кофе он или оно, как же правильно?
0 Число голосов: 60 3
5
1
60
Помогла информация? Оцените и оставьте комментарий? А лучше — поделитесь!
Миграция слов
В рамках одной культуры невозможно дать названия всем предметам на свете. Какие-то термины кажутся более громоздкими по сравнению с иностранными аналогами, другие не могут дать полное представление о вещи, а иногда в языке просто не существует подходящего определения. Сколько угодно спрашивайте бабушку: «Капучино – он или оно?» Как правильно пишется загадочное слово? Она, скорее всего, не знает, потому что слышит его впервые и ассоциирует с каким-нибудь итальянским композитором.
По мере заимствования имена собственные отвязываются от конкретных брендов и превращаются в нарицательные. Они могут адаптироваться под требования своего «нового» языка или испытывают серьезную задержку в морфологической адаптации. То есть, не принимают новые правила!
Лингвистические свойства
Чтобы понять к какому роду в русском языке относится слово «кофе», мужскому или среднему, необходимо рассмотреть вопрос со стороны лингвистики, прибегнув к информации распространенных источников, выступающих языковой основой речи. В середине 20 века в разных источниках значится единственно правильное употребление этого существительного в литературной норме. Хотя говорить «вкусное кофе» правильно для устной речи, в литературной среде — однозначно в мужском роде. Стоит сказать, что в главных российских словарях написано: «Кофе – несклоняемая часть речи мужского рода».
В других странах его принадлежность к полу разная, есть даже в женском роде. В Турции слово имеет средний пол, в английском языке правильно строго мужской, а в арабском он женского пола. Чтобы определить верное употребление слова на родном языке, нужно изучить сведения в официальных источниках.
Три основных словаря, в которых по сей день прописана информация о том, какого рода в русском языке слово кофе, мужского или среднего. Как правильно писать и произносить данное существительное:
- толковый словарь Даля (написан в 1880-1882 годах);
- словарь Ожегова (1949 год);
- современный словарь Ефремовой (1996 год).
В викисловаре обозначен преимущественно мужской пол, с редкой возможностью употребления его в среднем.
Слово «кофе» мужского пола – строгое литературное правило. Средний характерен для разговорной речи.
Делать выводы об одном верном написании «кофе» нужно не только из официальных источников, таких как Викисловарь, но и обратить внимание на его использование в разных сферах. Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу. Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу
Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу.
- В новой версии словарей мужской пол дан как единственно верная норма для литературного языка, а средний – как допустимое употребление в устной речи. В письменной форме изложения слово остается несклоняемым существительным мужского пола.
- Большинство классиков отечественной литературы, в популярных произведениях упоминали кофе лишь в мужском роде, а литературные постулаты создаются под влиянием литературных деятелей, писателей.
- В обществе кофеманов и бариста слово произносится только в мужском роде. Стоит учитывать мнение специалистов кофейной сферы.
Исходя из этого становится понятно почему в викисловаре указан мужской и средний пол.
Род «кофе» меняется исходя из обозначения слова в определенном контексте:
- напиток, который разливают в кружки имеет исключительно мужской род;
- когда речь идет о кофе, как о растении, то верно будет использовать слово в среднем роде, поскольку термин «растение» к нему и относится;
- кофейная гуща употребляется в форме женского рода.
Подводя итог вышесказанному, употребление «кофе» в мужском и среднем роде является верным в обоих вариантах. Не стоит конфликтовать с другими людьми, упорно доказывая свою правоту.
Как кофе снова превратился в «оно»?
Любые заимствования с течением времени начинают подчиняться нормам и правилам, сложившимся в русском языке. А до тех пор их существенно «лихорадит». Так произошло со словом йогурт (сюрприз: изначально ударение падало именно на У! – так что это никакое не нововведение, а устаревший вариант нормы), то же происходит сейчас со словом «матча», которое пока еще не определилось ни с родом, ни правилами склонения.
Что касается кофе, то правда в том, что в русском языке существительные, оканчивающиеся на -е, и несклоняемые слова иноязычного происхождения в подавляющем большинстве случаев относятся к… среднему роду! Например, кафе, купе, какао, кино – среднего рода, и никто не жалуется. Так что нет ничего удивительного в том, что слово «кофе» упорно стремится к «усредненному» варианту. Надо отдать ему должное, оно и так продержалось на своих «мужских» позициях невероятно долго.
Кофе в зернах LavAzza «Qualita Oro», 500 г 752 руб.
Кофе в зернах Lavazza «Qualita Oro», 250 г 351 руб.
Кофе молотый в растворимом Nescafe «Gold», 750 г 993 руб.
Кофе зерновой Compagnia Dell`arabica «Jamaica Blue Mountain», 1500 г 48960 руб.
Кофе молотый Lebo «Extra», для турки, 75 г 61 руб.
Кофе растворимый Ambassador «Platinum», 95 г 230 руб.
Кофе молотый Lavazza «Qualita Oro», в жестяной банке, 250 г 400 руб.
Кофе зерновой Bushido «Red Katana», 1000 г 1921 руб.
Выбрать кофе на TEA.ru
Между тем простой люд, не имевший никакого понятия о лингвистических тонкостях, но хорошо чувствуя родной язык, всегда искренне считал, что кофе – это именно «оно». Как море, солнце, поле и оконце. Поэтому и возникло это противоречие между литературной нормой и разговорной, которое до сих пор многим не дает покоя.
Кстати, мало кто об этом помнит, но «метро» тоже раньше было мужского рода («метрополитен»!), а потом перешло в средний – по тому же принципу, что и кофе. Существовала газета «Советский метро». И даже знаменитый на всю страну Утесов пел:
Я ковал тебя отборными подковами,
Я пролетку чистым лаком покрывал,
Но метро сверкнул перилами дубовыми,
Сразу всех он седоков околдовал.
В дореволюционной печати кофе мог использоваться в обоих родах (причем даже именитые писатели и поэты говорили как «он», так и «оно», не стесняясь), в послереволюционной – слово обрело мужской род и вошло в таком виде в словари, однако большинство простых людей на постсоветском пространстве в разговоре использовали средний род. А в 2002 году вышел «Русский орфографический словарь» под редакцией Лопатина, где говорилось, что приемлемо использовать оба варианта, но мужской род считается литературным, а средний – разговорным.
Произошло это не потому, что академику РАН так «вздумалось», а по причине всеобщего употребления. Эксперты никогда не придумывают изменения сами, а наблюдают за ними и фиксируют устойчивые закономерности.
Как правильно сейчас и что будет дальше?
С 1 сентября 2009 года, согласно приказу Министерства образования и науки, род слова кофе стал вариативным. То есть и «мой кофе», и «мое кофе» – литературная норма. Правда, в некоторых словарях все еще осталась пометка, что средний род – это разговорный вариант. Что, впрочем, не делает его неправильным.
Вероятно, лет через двадцать вкусный горячий черный кофе
уже никого не удивит… Хотя, кто знает, может, нормы вновь изменятся.
С таким положением вещей многие в корне не согласны, поэтому в интернете за средний род могут показательно «побить камнями». Однако, будем честными, не развивается только то, что уже умерло. А кофе (как и русский язык) жил, живет и еще долго будет жить в наших сердцах, в статьях и постах, уютных кафе и симпатичных стаканчиках.
Желаем всем вкусного кофе и крепких нервов!
В начале было кофе
Есть очень распространенное заблуждение, что слово «кофе» сначала произносилось как «кофий», именно поэтому у него и должен быть мужской род. В действительности же «кофе» было первым, а «кофий» (или «кофей») появился чуть позже по аналогии с «чай».
И да, это не оговорка: «кофе» действительно былО первым. Впервые оно появилось в 1665 году в рецепте, который прописал лекарь Самюэль Коллинз монаршему пациенту – царю Алексею Михайловичу: «Вареное кофе, персиянами и турками знаемое и обычно после обеда принимаемое, изрядное есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».
Дорогой русский язык, а охранять тебя кто, Пушкин будет?
Второй такой же несостоятельный аргумент в пользу мужского рода у кофе – аналогия со словом «напиток». Да, иногда родовые понятия влияют на род: бри мужского рода, потому что это сыр, кольраби женского, потому что это капуста… Но правило это нестрогое, исключений из него порядочно. Если говорить о напитках, то среднего рода слова «какао», мужского и среднего – «виски» и «бренди».
Колебания рода у «кофе» были всегда, как и у многих заимствованных слов. Не брезговали средним родом и классики:
– «Зато мы с итальянцем пьем в день чашек по десяти кофе, которое везде находили» (Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника, 1793)
– «Кофе в чашке стояло на письменном столе» (М. А. Булгаков. Записки покойника, 1936-1937)
– «Предметы вывоза – марихуана, // цветной металл, посредственное кофе» (И. Бродский. Заметка для энциклопедии, 1975)
Другие несклоняемые существительные давно приобрели в русском языке средний род, хотя многие из них сначала употреблялись в мужском: например, пианино, фортепиано, купе, жабо, пальто и какао:
– «Квартиру она нашла премиленькую <…> приобрела восхитительную каретку, прелестный пианино» (И. С. Тургенев. Дворянское гнездо, 1856-1858)
– «А теперь позвони-ка, пожалуйста, брат Николай Петрович, мне пора пить мой какао» (И. С. Тургенев. Отцы и дети, 1862)
Возможно, многие помнят, как легко и безболезненно поменялся род у «метро», которое тоже было мужского рода в качестве сокращения от «метрополитен». В тридцатые годы даже выходила газета под названием «Советский метро».
Сопротивляется только кофе. Точнее, не он сам, а бережно охраняющие мужской род пуристы.
Кому мешают слова-иностранцы?
Также любой разговор о русском языке не обходится без обсуждения заимствования слов. Часто приходится слышать, что русский язык засоряется иностранными словами и срочно надо избавляться от заимствований, что, если не принять меры и не остановить поток заимствований, мы все скоро будем говорить на смеси английского с нижегородским. И эти мифы передаются из поколения в поколение.
Подпольная печать революционеров
Фото: Mary Evans Picture Library / Global Look
То, что русский язык немыслим без заимствованных слов, очень легко доказать. Достаточно привести примеры слов, которые нам кажутся исконно русскими, но на самом деле таковыми не являются. Так, еще в древнерусский язык из скандинавских языков пришли слова «акула», «кнут», «сельдь», «ябеда», из тюркских — «деньги», «карандаш», «халат», из греческого — «грамота», «кровать», «парус», «тетрадь». Даже слово «хлеб», очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник — готский язык.
В разные эпохи в русском языке обычно преобладали заимствования из какого-то одного языка. Когда во времена Петра I Россия строила флот, чтобы «прорубить окно в Европу», к нам пришло множество слов, связанных с морским делом, при этом большая часть — из голландского языка (верфь, гавань, компас, крейсер, матрос), ведь именно голландцы в то время считались лучшими корабельными мастерами и многие из них работали на российских верфях. В XVIII-XIX веках русский язык обогатился названиями блюд, одежды, украшений, предметов обстановки, пришедшими из французского языка: суп, бульон, шампиньон, котлета, мармелад, жилет, пальто, гардероб, браслет, брошь. В последние десятилетия слова в русский язык приходят в основном из английского языка и связаны они с современными техническими устройствами и информационными технологиями (компьютер, ноутбук, смартфон, онлайн, веб-сайт).
Сказанное отнюдь не означает, что русский язык такой бедный или жадный: он только принимает и ничего не отдает. Вовсе нет. Русский тоже делится своими словами с другими языками, но экспорт чаще идет не на Запад, а на Восток. Если сравним русский язык и казахский, например, то увидим, что в казахском языке очень много заимствований из русского. Кроме того, русский язык является посредником для очень многих слов, идущих с Запада на Восток и с Востока на Запад. Такую же роль играл в XVII-XIX веках польский язык, через который в русский пришло очень много слов (благодаря полякам мы говорим «Париж», а не «Пари», «революция», а не «революсьон»).
Если запретим иностранные слова, то просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.
Пить или вкушать?
19 век – в России кофе наслаждаются не только члены императорской семьи и приближенные ко Двору, но и более простые граждане. Уникальность процесса потребления черного кофе в России заключалась в том, что его не пили, а откушивали. Если заглянуть в произведения таких Гениев как Гончаров, Островский или Гоголь, то их персонажи позволяли себе откушать кофею. И, наверное, в этот самый момент, напитку был присвоен статус мужского рода, так как кофей нельзя было отнести ни к женскому, ни к среднему.
Лингвисты до сих пор не понимают, почему слово, заканчивающееся на е, было определено в мужской, а не средний род. Некоторые исследователи выдвигают предположение, что во времена Петра Великого, когда шла повальная европеизация не только быта, но и русской речи, некоторые слова произносили на заморский манер, но при этом использовали параллельно и родные словоформы. То есть в то время, в покоях знати могли подать откушать и кофий (однозначно мужской род), и кофей, и кохей, и кефу, и кофу, и кофь, и привычное нам сегодня кофе.
В любом случае сегодня существует три теории, почему слово «кофе» определено не средний, а мужской пол. Согласно первой, кофе как слово, которое пришло в русскую речь, то ли с немецкого, то ли с голландского, а то ли с итальянского, в этих языках как раз мужского рода. Согласно второй – это напиток, а само слово и понятие «напиток»не среднего, а мужского рода. И наконец, согласно третьей теории – мужской пол слову «кофе» достался в наследство от его предшественника «кофея». Кстати именно Петру Великому стоит отдать должное в том, что касается продвижения и популяризации этого ароматного пития. Сегодня нам кажется странным, что когда-то кто-то противился распространению этого бодрящего и такого изысканного пития. А вот Петру Великому пришлось изрядно «повоевать» с боярами и староверцами, которые почему то именовали кофе бесовским зельем.
Правда магические свойства зерен и гущи подтвердили итальянские ведуньи, которые использовали их для проведения ритуалов по предсказанию будущего. Ну а для современных людей кофе это:
- прекрасный тонизирующий напиток;
- сырье для медикаментов;
- составляющая косметических средств;
- декоративный материал для создания поделок;
- способ прекрасно провести время с друзьями;
- один из инструментов для проведения магических ритуалов.
И, наверное, из всех вопросов, которые интересуют больше всего прагматичных современных жителей мегаполисов, это вопрос, какой все-таки «пол» у кофе? А так же почему слово, заканчивающееся на «е», вопреки всем грамматическим законам, не среднего, а мужского рода? Вернутся к содержанию