Как за десять лет изменились правила русского языка: от кофе в среднем роде до карате

Содержание

  • 1 История
  • 2 Виды кофейных деревьев 2.1 Арабика
  • 2.2 Робуста
  • 2.3 Другие виды

3 Выращивание и сбор урожая
4 Специфическая обработка животными
5 Классификация зелёных зёрен (сырья)
6 Обработка

6.1 Обжарка

6.2 Измельчение
6.3 Переработка в растворимый кофе
7 Способы приготовления напитка
8 Органолептические показатели
9 Кофе с молоком
10 Влияние на организм человека

10.1 Сердечно-сосудистая система

10.2 Нервная система
10.3 Пищеварительная система
10.4 Мочевыделительная система
10.5 Опорно-двигательная система
10.6 Связь с онкологическими заболеваниями
10.7 Влияние на беременность
11 Химический состав
12 Кофе в искусстве и литературе

12.1 Известные картины с изображением питья кофе:

12.2 Известные фразы из русской литературе, с упоминанием кофе:
13 Любители кофе
14 Примечания
15 Литература
16 Ссылки

Этимология (происхождение) слова

Обращаясь к истокам, его происхождение весьма неоднозначно. По некоторым данным coffee пришел к нам из английского языка, по другой версии слово произошло от названия региона Каффа в Эфиопии, где впервые было выращено кофейное дерево.

На Руси оно появилось вместе с самим продуктом в 18в. Появлению и распространению этого ароматного пития на русской земле поспособствовал Петр Великий, который приказал подавать кофе на своих собраниях. Затем этот вкусный напиток стал доступен простому народу. Слово произносилось «кофей» или «кофий» и принадлежало к мужскому полу. С течением времени окончание «й» выпало и слово начали говорить на современный лад, а род так и остался мужским. Сегодня склоняемые формы кофей и кофий перешли в разряд архаизмов и употребляются только в просторечии, да и то крайне редко. На этой почве и возникли противоречия в правильности его словоупотребления. В соответствии с правилами родной речи термины имеющие иностранные корни, которые означают неодушевленные предметы единственного числа, оканчивающиеся на -о, -е, принадлежат среднему роду. Поэтому возникают споры в филологической среде.

Опираясь исключительно на историческое происхождение слова невозможно достоверно определить пол слово кофе в русском языке.

Как нужно правильно говорить

Согласно правилам русского языка, единицы речи, заканчивающиеся на букву -е, относятся к среднему роду. Однако, например, в толковых словарях С. Ожегова и В. Даля существительное «кофе» относят к мужскому грамматическому признаку.

Однозначного ответа, почему название бодрящего напитка стало употребляться в мужском роде, нет.

Почему кофе всегда относили к мужскому роду

Считается, что в России этот напиток впервые упоминался в среднем роде. С какого момента его стали употреблять в мужском — неизвестно. Это могло произойти под влиянием элиты, которая стремилась отличаться и подчеркивать свой статус в речи: произнесение «мой кофе» было показателем престижа.

Есть еще версия о том, что сначала говорили «кофей» и «кофий» в мужском роде, поэтому этот термин стали употреблять так же. Например, «…вы уж сами свой кофий попивайте» (А. Чаковский, «Блокада», 1968) или «Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел» (Л. Толстой, «Война и мир», 1867-1869).

Тем не менее точного подтверждения тому, что эти устаревшие формы были первоначальными и что грамматический признак закрепился от них, нет. Согласно исследованию филолога М. Елиферовой, в 1700-1800 гг. форма «кофей» встречалась 15 раз, «кофий» — 25, а форма «кофе» — 84 раза. Из этого следует, что уже в XVIII в. преобладающим был хорошо знакомый всем вариант.

Можно ли употреблять в среднем роде

Еще до начала 2000-х гг. в современном русском языке правильным считался только мужской род, и лишь в некоторых словарях разговорная речь допускала средний. Но уже в 2009 г., согласно приказу Министерства образования, стало возможным употребление этого существительного как в м. р., так и в ср. р., т. е. с тех пор «вкусное кофе» перестало являться разговорным вариантом и показателем безграмотности.

С этим решением многие не согласны и стараются придерживаться только одной формы.

Как это по-русски? - "Кофе" мужского или среднего рода?Как это по-русски? – "Кофе" мужского или среднего рода?

Как кофе стал среднего рода

Язык, как все живое, с течением времени претерпевает изменения. Какие-то слова вообще уходят из употребления, какие-то видоизменяются, а много слов приходят извне или рождаются по велению времени. Поэтому в такой ситуации будет справедливо пересмотреть жизнь языка в обществе, и вносить изменения в словари, опираясь на полученный результат.

Если более половины носителей языка начинают использовать какие-то слова на постоянной основе, то стоит прислушаться к гласу народа. Например, немногие знают, что «метро» (средний род) произошло от «метрополитен» (мужской род) и с полным правом говорят — оно (Петербургское) метро.

«Кофе» как раз из этого списка. Уже второе столетие нарастает использование слова кофе в среднем роде, поэтому, чтобы исключить споры, Министерство образования и науки своим приказом узаконило это явление.

Какое правило

Для того, чтобы больше не задумываться, как правильно пишется это слово в предложении, нужно знать одно простое правило. Слово «кофе» никогда не склоняется и не меняется по падежам. Какое бы ни было словосочетание, его написание всегда остаётся неизменным – в именительном падеже единственного числа. Сейчас допускается и форма среднего рода. В других языках это название также звучит практически идентично. 

Для лучшего запоминания можно использовать слова-образы, например кафе – кофе. Методика очень простая. В первом слове последняя гласная «е» является ударной, поэтому её написание сомнений не вызывает (если, конечно, вы не напишете «кафэ», что является ошибкой). Запоминаете это слово-образ и впоследствии ассоциируете его со вторым словом, где имеется сомнительная буква.

Примеры предложений

Для наглядности можно привести такие примеры:

  • Убедившись, что в номере всё в порядке, я спустился в ресторан отеля, чтобы выпить чашечку кофе.
  • В середине жаркого лета энергетика человека может снижаться, но выпитая утром чашка ароматного кофе и умеренные физические нагрузки помогут быстро вернуть телу прежнюю бодрость.
  • Когда я вернулся в кафе, мой кофе был уже холодным, и мне пришлось заказать новый.

Название напитка «кофе» часто употребляют в сочетании с местом, где его подают, к примеру, кафе-мороженое. Следует тоже запомнить правописание кафе-мороженое, как оно пишется – слитно или раздельно. Как правило, такие слова пишут через дефис.

Неправильно пишется

Будет ошибкой, если начать склонять слово «кофе» в предложении (кофем, кофию, кофя и прочие) или написать в конце букву «э» – кофэ. 

В начале было кофе

Как всё же говорить правильно

В связи с недавними изменениями в русском языке человека, который скажет, «какое у вас вкусное кофе», не сочтут неграмотным. Некоторым фраза всё равно режет слух, и они начинают поправлять окружающих. Но в разговорной речи так сказать можно.

Чтобы не попасть в щекотливое положение и не выглядеть безграмотным, следует усвоить простое правило: исходить из того, что обозначает слово «кофе» в данный момент. Примеры:

  1. Когда дело касается заказа напитка, нужно говорить «один».
  2. При беседе с человеком относительно кофе, который выращивают на плантации, можно существительное употребить в среднем роде, поскольку это растение.

Это слово относят и к женскому роду, когда речь ведётся о кофейной гуще. В данном случае нельзя сказать «одно» или «один».

Не стоит опираться на опыт мировой истории: в разных странах это существительное может иметь не только мужской и средний род. В арабском языке кофе — женского. Жителям нашей страны следует руководствоваться нормами официальных и традиционных словарей.

Таким образом, в России существительное кофе мужского рода и не склоняется. Это подтверждают художественные произведения. В устной речи не запрещается говорить о напитке в среднем роде. Склонять нельзя. Нужно говорить, «хочу кофе», а не «кофея». Не стоит поправлять людей, которые упорно твердят «моё кофе». Исходя из вышеописанного, существительное может иметь средний и мужской род.

На важных мероприятиях кофе-брейки становятся обязательными для организаторов, которые обеспечивают участников встречи достойными блюдами и напитками.

Кофе давно является частью европейской культуры: его выращивают, изучают, мифологизируют, но самое главное, — им наслаждаются.

Кислинка во вкусе считается главным свойством кофе.

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине 17 века единственным местом в России, где кофе варили не для ухода, а для удовольствия, было немецкое поселение. Со времен Василия III иностранные наемники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашенные царем или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы, поселились здесь со времен Василия III. Так получилось, что поселение в основном населяли голландцы, которые называли напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (кофе).

Что должно было слышать русское ухо, несвойственное иностранному языку? Правильно, «кофе» или «кофе». Правда, москвичи редко бывали в немецкой слободе, но сын Алексея Михайловича, молодой царь Петр Алексеевич, вошел в привычку навещать друзей.

Другие варианты транскрипции названия напитка: «кофе», «кофе», «кефа». Но именно так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленные. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествий по Европе (в 1697–1698 годах) пристрастие молодого царя к ароматным напиткам только усилилось. А поскольку Петр I больше времени проводил в Нидерландах, он считал, что названия «кафе» или «кофе» вполне правильные. Естественно, такие же варианты вошли в лексикон придворных, а затем дворян и купцов. Пришло время «сикюрсов», «викториас», «родственников», «куафюр», «кунштук», поэтому слово «кофе» оказалось далеко не самым странным заимствованием.


Петр Первый заставил бояр пить кофе

По тогдашним правилам нравы образованные люди никогда не говорили, что пьют квас, кисель или сбитень — они «ели» питательные безалкогольные напитки, «откусывали». Выражение «выпить чашечку кофе» давно вошло в русский язык.

Он или оно

1 сентября 2016 г постановлением Министерства образования и науки был официально установлен гендерный нейтральный подход к кофе. По новым правилам это слово может употребляться как в среднем, так и в мужском роде. Формально это сейчас не будет считаться ошибкой.

Этот факт вызвал очень неоднозначную реакцию среди носителей русского языка.

Бытует мнение, что лингвисты и филологи постоянно устраивают заговоры, а потом формируют наш язык так, как хотят. Однако это не так. Они внимательно изучают использование слов в языке с научной точки зрения, затем информация передается в словари.

Язык постоянно развивается и развивается, как живой организм. В разговорной речи кофе уже давно используется в нейтральном гендере, эту логику можно понять. Например, до Великой Отечественной войны слово «метр» было мужского рода, сокращенно от «метр». Но сейчас никто не говорит «Петербургское метро», все говорят «Петербург», и это считается лингвистической нормой.

Реформа русского языка

Как кофе снова превратился в «оно»?

История появления кофе полна легенд и мифов

Согласно исторической справке, первое упоминание об уникальных ароматных зернах датировано 9 веком до н.э. Именно в этот период в Эфиопии, которая считается родиной черного кофе, один из шейхов проводил свои медицинские исследования и в поисках новых лекарственных растений наткнулся на странный куст-дерево, усеянный не менее странными плодами. С этого времени начинается официальная история кофе, причем изначально ароматные зерна позиционировались как лечебное средство. А для того чтобы стать любимым напитком каждого второго жителя Планеты, плодам кофейного дерева пришлось пройти несколько веков.

В середине 16 века кофе, которое уже было известно избранным представителям европейской знати, считалось питием очень дорогим и мистическим. Недаром позже (в 18 веке), итальянцы придумали гадание на кофейной гуще, с помощью которого можно было заглянуть и в прошлое, и в будущее.

Существует еще одна легенда, согласно которой впервые уникальное дерево с плодами открыл не шейх, а обычный пастух, козы которого, попробовав странных «ягод» начинали себя вести более активно и возбужденно. Права пастух не рискнул на себе испробовать действия плодов, а рассказал о диковинке настоятелю местного монастыря. Именно настоятель, испытав на себе тонизирующее действие уникальных ягод», решил использовать их для приготовления бодрящих отваров. Изначально волшебный и бодрящий отвар был доступен только местным монахам, но уже через какое-то время секрет пития покинул стены обители и был тут же подхвачен деревенскими жителями. Наверное, с этого момента началась экспансия черного кофе и сегодня, благодаря козам, простому пастуху и монахам мы можем наслаждаться по утрам эспрессо или изысканным латте, что помогаю проснуться и взбодриться. Вернутся к содержанию

Видеопроект "Лаборатория русского языка". Выпуск: "Кофе - он или оно?"Видеопроект "Лаборатория русского языка". Выпуск: "Кофе – он или оно?"

Немного истории

С течением времени люди в заимствованных словах стали менять окончания и склонять. Предметом бесконечных споров становились существительные, оканчивающиеся на «е». Название любимого многими тонизирующего напитка заимствовано из английского языка. По данным других источников — из нидерландского. Кофе — слово мужского рода. Первоначально напиток имел название «кофей» или «кофий».

С ходом времени слово «кофе» претерпело изменения — стало оканчиваться на букву «е». В результате возникла масса недоразумений, стали вестись бесконечные споры. Раньше школьников учили, что напиток мужского рода и нужно говорить «он» и не менять по числам и падежам. А теперь кофе — это «оно»?

Что обозначает это слово

В современном русском языке несколько значений слова «кофе»:

  1. Растение, на котором произрастают крупные плоды с зёрнами.
  2. Зёрна, которые получены после обработки плодов, собранных с кофейного дерева.
  3. Молотый порошок из зёрен.
  4. Напиток, который заваривают или настаивают.
  5. Экстракт из размолотых зёрен, служащий основой для изготовления быстрорастворимых кофейных напитков.

Первые плантации

Появлением первых кофейных насаждений мир обязан голландским торговцам, которые первыми завладели саженцами кофейного дерева. Попытка разбить кофейные плантации в южной Индии с треском провалилась. А вот на острове Ява им улыбнулась удача. По мере расширения территорий, засаженных кофейными деревьями, расширялась и торговля этим ароматным товаром. Более существенных успехов первопроходцам выращивания кофе удалось достичь на острове Суматра.

Первые по-настоящему обширные кофейные плантации стали появляться на Мартинике. Из нескольких саженцев деревьев вида Coffee, чудом попавших на этот остров, через 50 лет выросло более 18 миллионов деревьев.

В кофейной культуре существует 4 основных сорта кофе: арабика, робуста, либерика и эксцельса. Каждый из этих сортов требует особых условий для успешной культивации, а труд, который используется в кофейном производстве, во многом, остается по-прежнему ручным, а часто и мало оплачиваемым. Сегодня прибыль от экспорта кофе уступает разве только нефти.

Как правильного говорить

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).

Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.

Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.

Пётр Первый заставлял бояр пить кофе

Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.

Какой род у слова кофе

Сразу необходимо уточнить — в России  слово кофе мужского рода и это существительное не склоняется. Во всяком случае в письме, в художественных произведениях, в меню других вариантов нет.

Но по новым правилам в устной речи разрешается говорить об этом напитке и в мужском и в среднем роде. Сказать про него он или оно в действительности не считается ошибкой.

Однако люди, работающие в кофейной индустрии, ни в коем случае этого не допускают. Например, для баристы словосочетание «крепкое кофе» непозволительно.

В этом вопросе опираться на мировую историю употребления напитка не приходится. В разных странах не только его названия разные, но и род. К примеру в арабском он вообще женского рода, в английском строго мужской, а турецкое название имеет средний род. Поэтому на территории России следует опираться на сведения из традиционных, официальных словарей, а не гадать какого рода кофе.

Приложение

Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 8 июня 2009 г. N 195)

  1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. — М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 1288 с.
  2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. — М.: «АСТ-ПРЕСС» 2008. — 794 с.
  3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. — М.: » АСТ-ПРЕСС», 2008. — 943 с.
  4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. — М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. — 782 с.

Какой род у слова кофе

Сразу необходимо уточнить – в России слово кофе мужского рода и это существительное не склоняется. Во всяком случае в письме, в художественных произведениях, в меню других вариантов нет.

Но по новым правилам в устной речи разрешается говорить об этом напитке и в мужском и в среднем роде. Сказать про него он или оно в действительности не считается ошибкой.

Однако люди, работающие в кофейной индустрии, ни в коем случае этого не допускают. Например, для баристы словосочетание «крепкое кофе» непозволительно.

В этом вопросе опираться на мировую историю употребления напитка не приходится. В разных странах не только его названия разные, но и род. К примеру в арабском он вообще женского рода, в английском строго мужской, а турецкое название имеет средний род. Поэтому на территории России следует опираться на сведения из традиционных, официальных словарей, а не гадать какого рода кофе.

Перевод

Кофе любят и пьют во всем мире, кофе — второй (после воды) по популярности напиток в мире. И в каждой стране его называют, пишут, готовят и пьют по-разному. Вот как пишется кофе на некоторых языках мира:

  • Италия: Coffea
  • Англия: Coffee
  • Франция: Cafe
  • Греция: Kafes
  • Испания: Kafe
  • Германия: Kaffee
  • Голандия: Koffie
  • Норвегия: Kaffee
  • Дания: Kaffe
  • Финляндия: Kahvi
  • Украина: Кава
  • Беларусь: Кава
  • Польша: Kawa
  • Чехословакия: Kava
  • Венгрия: Kave
  • Турция: Kahve
  • Израиль: Kave
  • Иран: Gehve
  • Ирак: Qahwa
  • Ливан: Qahwa
  • Эмираты: Kahwa
  • Египет: Masbout
  • Эфиопия: Buna
  • Кения: Kalawa
  • Китай: Kafei
  • Япония: Koohii
  • Лаос:Kafe
  • Тайланд: Gafae
  • Филипины: Kape
  • Гавайи: Kope
  • Индонезия: Kopi

Лингвистические свойства

Чтобы понять к какому роду в русском языке относится слово «кофе», мужскому или среднему, необходимо рассмотреть вопрос со стороны лингвистики, прибегнув к информации распространенных источников, выступающих языковой основой речи. В середине 20 века в разных источниках значится единственно правильное употребление этого существительного в литературной норме. Хотя говорить «вкусное кофе» правильно для устной речи, в литературной среде — однозначно в мужском роде. Стоит сказать, что в главных российских словарях написано: «Кофе – несклоняемая часть речи мужского рода».

В других странах его принадлежность к полу разная, есть даже в женском роде. В Турции слово имеет средний пол, в английском языке правильно строго мужской, а в арабском он женского пола. Чтобы определить верное употребление слова на родном языке, нужно изучить сведения в официальных источниках.

Три основных словаря, в которых по сей день прописана информация о том, какого рода в русском языке слово кофе, мужского или среднего. Как правильно писать и произносить данное существительное:

  • толковый словарь Даля (написан в 1880-1882 годах);
  • словарь Ожегова (1949 год);
  • современный словарь Ефремовой (1996 год).

В викисловаре обозначен преимущественно мужской пол, с редкой возможностью употребления его в среднем.

Слово «кофе» мужского пола – строгое литературное правило. Средний характерен для разговорной речи.

Делать выводы об одном верном написании «кофе» нужно не только из официальных источников, таких как Викисловарь, но и обратить внимание на его использование в разных сферах. Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу. Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу

Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу.

  1. В новой версии словарей мужской пол дан как единственно верная норма для литературного языка, а средний – как допустимое употребление в устной речи. В письменной форме изложения слово остается несклоняемым существительным мужского пола.
  2. Большинство классиков отечественной литературы, в популярных произведениях упоминали кофе лишь в мужском роде, а литературные постулаты создаются под влиянием литературных деятелей, писателей.
  3. В обществе кофеманов и бариста слово произносится только в мужском роде. Стоит учитывать мнение специалистов кофейной сферы.

Исходя из этого становится понятно почему в викисловаре указан мужской и средний пол.

Род «кофе» меняется исходя из обозначения слова в определенном контексте:

  • напиток, который разливают в кружки имеет исключительно мужской род;
  • когда речь идет о кофе, как о растении, то верно будет использовать слово в среднем роде, поскольку термин «растение» к нему и относится;
  • кофейная гуща употребляется в форме женского рода.

Подводя итог вышесказанному, употребление «кофе» в мужском и среднем роде является верным в обоих вариантах. Не стоит конфликтовать с другими людьми, упорно доказывая свою правоту.

Пить или вкушать?

Какого рода слово кофе и как правильно говорить

Какого рода слово кофе никого кроме россиян не волнует, хотя в современном мире нет ни одного уголка, где бы его не пили. В каждой стране по-своему называют этот замечательный напиток и готовят его по своим рецептам.

Слова с окончанием на «е» в русском языке , в основном, относят к среднему роду, поэтому и не утихают споры в филологической среде по поводу слова «кофе». В России начало потребления напитка приходится на XVII век.

Тогда он назывался «кофий» или «кофей» и относился к мужскому роду. Вот почему это слово мужского рода. Это написано и в основных российских словарях Даля, Ожегова и Ефремовой. Но по прошествии лет буква «й» в конце слова исчезла и получился вариант «кофе», который и дошел до наших дней.

Это послужило поводом появления в начале XXI века в словаре Лопатина сведений о допустимости применения его в среднем роде.

Что обозначает слово кофе

Первые упоминания датируются XVII веком. Прародительницей бодрящего напитка принято считать местечко Каффа в Эфиопии. С незапамятных времен там выращивают кофейные деревья с целью получения кофейных зерен, хотя напиток у них называется совсем по-другому – «буно» либо «бунна».

Авторская передача "Кстати говоря". Какого рода слово КОФЕ?Авторская передача "Кстати говоря". Какого рода слово КОФЕ?

Есть мнение о происхождении слова от арабского «qahwah» – активизирующий, но с маленькой оговоркой: оно означало сорт вина. У турков тоже есть похожее слово «kahve». В зависимости от особенностей языка и произношения отдельных звуков, это слово (или коффа) у разных народностей стало называться на особый манер.

Правописание этого существительного обрело однозначный статус и другие варианты стали недопустимы. Несмотря на разные варианты написания, значение слова кофе во все времена оставалось неизменным для всех потребителей напитка — бодрящий, увеличивающий энергию.

В день на плантациях каждый работник собирает до 700 кг зерен

Кофейные зерна собирают только вручную Часто ошибочно считают, что кофейные ягоды растут на кустарниках. Собирают ценное растительное сырье, используемое для приготовления бодрящей жидкости, на деревьях. Растения способны вырасти до десяти метров, нарастить шикарную огромную крону. Собирать ягоды с крупных деревьев сложно, требуется специальная техника, поэтому уже через 3-4 года после посадки саженцев начинают проводить обрезку. Оптимальная высота растений – 3-4 метра.

Сбор проводится только вручную. Бобы отправляют в крупные плетеные корзины, вмещающие около 100 кг сырья. За сутки один работник способен собрать до 7 таких корзин. Оплата за работу довольно высокая – 8-10 долларов за одну плетенку.

В год с одного взрослого кофейного дерева можно собрать до 1,5 тысячи ягод

Возраст кофейных деревьев – до 70 лет. Наибольшее количество плодов собирают в первые десять лет после начала плодоношения. С каждым годом растения дают все меньше зерен, поэтому нецелесообразно содержать деревца долго – через 20-25 лет после посадки выкорчевывают, удобряют грунт и высаживают молодые саженцы.

кофе

Позвольте, позвольте!

Из того, что ошибка была «узаконена», не следует, что она стала ненастоящей. Да, язык меняется, и меняются нормативы. Но нормативы должны меняться следуя за распространенным словоупотреблением (как, например, мы теперь пишем «офис» с одной буквой «ф»), а не за ошибками малограмотных граждан (например, ни в одном словаре нет слова «коктель»). Первое отличается от второго  — в более-менее литературной речи слова развиваются естественно, приспосабливаясь к языку. А алкаш дядя Вася коверкает и упрощает язык под свои пропитые мозги. И разница есть. Рассмотрим же ее, попутно споря с корифеем.

Склонение слова «Кофе»

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

P. S. А что я взъелся-то?/Мине ваще какая разница?

Язык  — часть культуры. Он живой, он развивается. Слова меняют написание и значение, заимствуются, ассимилируются.

Язык не регулируется нормативными актами. У него есть внутренняя логика. Задача языковых нормативов  — закреплять наиболее логичные изменения, формализовать правила в постоянном процессе их становления.

Но язык надо и беречь. Его нельзя приспосабливать под нужды маргиналов. Можно провести аналогию  — если кто-то ссыт в лифте, это не повод устанавливать там писсуар.

Слово «кофе», с какой стороны ни подойди, мужского рода. По логике языка, по традиции, по правилам. А алкаш дядя Вася, я думаю, не особо страдает из-за того, что его интерпретация слова «кофе» не является общепринятой. Он знает много других слов.

Кофе был и будет мужского рода.

Прилагательные к слову кофе

Каким бывает кофе? Предлагаем подбор прилагательных на основе литературных произведений и статей.

горячим

черным

крепким

свежим

остывшим

утренним

арабским

теплым

прекрасным

настоящим

бесплатным

пенным

вторым

ослепленным

походным

спасительным

наилучшим

пресловутым

седым

изысканным

нефильтрованным

предложным

выжимающим

городским

ставшим

гадостным

жженым

служебным

самолетным

вредным

консервированным

херовым

подкрепленным

общим

извергающим

чудовищным

пленным

ямайским

больным

взрывчатым

общественным

непонятным

албанским

быстрым

бандитским

заморским

пахучим

аэрофлотовским

креольским

долларовым

безымянным

складским

исчезающим

первобытным

ведерным

важным

необходимым

мгновенным

шикарным

залитым

неким

исключительным

клевым

даровым

Реформа русского языка

В 1992 году был издан «Орфографический словарь русского языка», в 1999 году — «Русский орфографический словарь» РАН, в которых существительное считается, соответствующим сразу двум родам: мужскому и среднему.

В 2002 году в Российской Федерации произошла реформа русского языка. Она затронула и эту лексическую единицу. Российская Академия пошла навстречу и разрешила употреблять обе словоформы. Унификация помогла тем, кто привык относить «кофе» к среднему роду.

Каким образом получилась путаница

На протяжении нескольких веков слово претерпевало орфографические изменения. Это создало проблемы с родовой идентификацией.

Такие изменения имеют под собой историческую основу. На протяжении долгого времени в иностранных языках существительному «кофе» меняли род от мужского на средний, и даже женский. В русскую лексику слово пришло сразу из нескольких языков. В каждом из них его звучание было похожим.

  • При транскрипции на русский с голландского или турецкого «кофе» стали произносить как «кофей» или «кофий». Отсюда вариант, при котором — это склоняемое существительное мужского рода. В дальнейшем производным от них стало несклоняемая словоформа «кофе».
  • В русском языке существительные, окончаниями которых являются буквы «о» и «е», принято относить к среднему роду. Следовательно, и это существительное должно было бы стать таковым. Чтобы не вносить путаницу, и в соответствии с иностранными словами, было добавлено окончание «-й». С течением времени окончание отпало, и осталось только слово «кофе».

Литературное значение

Очень часто и в литературных произведениях можно встретить употребление слова «кофий», «кофеек»

Писатели пользуются ими, чтобы подчеркнуть какие-либо нюансы, акцентировать внимание на происходящем в тексте. Таким же образом они употребляют это существительное в среднем роде. В одном и том же произведении словоформа может употребляться по-разному

Например, в рассказе В. П. Некрасова «Три встречи» встречается такой текст: «: Один только раз он оказался не на высоте — в течение часа варил в котелке трофейный кофе в зёрнах, а потом пришёл и руками развёл: — Ничего не понимаю, товарищ капитан… Варю, варю, а оно не разваривается». В данном рассказе правильное применение слова в мужском роде выделяется в авторском тексте, а в просторечии — ординарца в среднем

В одном и том же произведении словоформа может употребляться по-разному. Например, в рассказе В. П. Некрасова «Три встречи» встречается такой текст: «: Один только раз он оказался не на высоте — в течение часа варил в котелке трофейный кофе в зёрнах, а потом пришёл и руками развёл: — Ничего не понимаю, товарищ капитан… Варю, варю, а оно не разваривается». В данном рассказе правильное применение слова в мужском роде выделяется в авторском тексте, а в просторечии — ординарца в среднем.

Ссылка на основную публикацию
Похожие публикации
Made on
Tilda